翻译资讯网

网站首页 翻译软件 黄友益大师(黄友鹰简介)_重复

黄友益大师(黄友鹰简介)_重复

翻译资讯网 2024-04-29 18:36:43 翻译软件 56

新中国成立60年来,伴随着中国社会、政治、经济、文化、科技等领域的发展,中国翻译事业也取得了丰硕成果。在当今经济全球化、信息化时代,翻译工作不但没有减少,反而有所增加。翻译行业是否被赋予了新的内容和使命?

2009年11月11日,国际翻译联合会副主席、中国翻译协会副会长兼秘书长黄友义莅临中华网中国接受采访,回顾和展望中华网中国取得的成绩和发展中国翻译行业的发展。

黄友益大师(黄友鹰简介)_重复

以下为本次采访实录:

中国网:

11月12日,我们即将举办新中国翻译事业60周年大型论坛。我想请问您对这个论坛有何看法?为什么要举办这样一个论坛?其初衷是什么?

黄又义:

主要有两个考虑:一是今年是新中国成立60周年。各界都在总结60年的经验,展望行业未来的发展。中国翻译行业也不例外。与此同时,十二日是中国翻译协会第六次全国代表大会。这是一次为期五年的会议。有必要修改章程并选举新的领导机构。来自全国各地的数百名导演将齐聚北京。这对每个人来说都是一次罕见的事件。相聚的机会。因此,我们想借这个机会,举办这样一个论坛,邀请几位资深翻译家来分享他们60年来在外事翻译、翻译教学、文学翻译、科技翻译等方面的心得。主要目的是通过论坛回顾60年,总结60年翻译经验。

二是提高全国翻译工作者的职业自豪感,增强使命感和责任感。

第三,我想借此机会扩大翻译在社会上的影响力,让社会更多地了解翻译行业。

中国网:

扩大影响力。

黄又义:

是的,推销自己。

中国网:

你刚才提到,新中国成立60年来,各行各业都在总结经验和成就。您认为中国翻译业60年来的发展促进了中国社会进步特别是改革开放,或者取得了哪些突出成就?

黄又义:

新中国的发展60年,就是中国翻译事业的发展60年。可以有几个不同的阶段和几个不同的重点。首先,早在建国后,我国翻译业主要以引进国外先进技术、引进国外优秀文化产品、引进国外科学技术为主。同时还有一个方面,就是向外界介绍中国。他曾在文化大革命期间介绍过毛泽东思想。近年来,特别是改革开放以来,更加重视中国的社会主义事业,包括形成市场经济,对文化也起到了重要的推动作用。此外,外事外交也离不开翻译。

应该说,60年的过程是翻译成为一门独立科学的过程,翻译本身也为社会做出了巨大的贡献。没有翻译,就没有新中国的发展;没有翻译,就没有新中国的发展;没有翻译,就没有新中国的发展。没有翻译,就没有改革开放的顺利实施;没有翻译,就没有改革开放的顺利实施。换言之,中国也很难取得现在的国际地位和话语权。

中国网:

事实上,翻译不仅仅是我们所知的一个职业,它还是一门科学。尽管翻译在我们社会的进步中发挥着非常重要的作用,但人们的意识还比较低。您能分析一下为什么会出现这种情况吗?

黄又义:

这一直是数百年来的世界难题。翻译意识的低下不仅在中国,在国际上也是如此。在一些国家情况甚至更糟。这并不新鲜,而且是世界上的一个普遍问题。其原因非常复杂。首先,翻译是一个非常特殊的行业。大多数译者都躲在幕后。你的工作性质决定了你不会处于聚光灯下或舞台前面。你在幕后。人们可以知道一位作者或一部作品,但他们可能不知道是谁翻译的。这个行业的特点决定了它的知名度不会太高。

第二个原因是,行业越专业,行业外的人就越不了解它。许多人认为自己了解翻译行业。事实上,只有实践了,他们才能真正理解。比如问社会上的人,最难翻译的是什么?一定是同声传译的意思。其实不是的,虽然同声传译需要现场快速进行,但是你可以替换掉你不知道的东西。你不能说它是茶杯,但你可以说它是一种喝水的工具。但写作,尤其是将母语翻译成外语,被公认为世界上最困难的职业,也是最难达到出版水平的。我想社会上很多人可能不认识这一点。

中国网:

我们普遍认为同声传译是一个非常难的职业。您刚才在翻译过程中提到,这是世界范围内的一个普遍问题,人们对此的认识还比较低。此次,中国翻译协会召开第六次全国会员代表大会,每五年召开一次。作为行业协会,您认为应该如何发挥其主导作用?

黄又义:

此次重要的变化是,中国翻译协会从纯粹的学术团体转变为行业组织。当然,这是一个过程。之所以这样做,主要是因为现在有社会需求。

首先,社会对翻译的需求特别大。由于改革开放,各行各业都需要翻译人员,无论是内部还是外部。这样就形成了一个新的行业,这就是翻译行业。目前只有对每年翻译行业产值的估计,并没有精确的统计数据。大约是300亿元人民币。这就是中国的翻译市场。这并不是最权威的统计数据。这个数字正在逐年增加。由于世界的全球化,整个全球翻译市场的营业额不断增加。通过许多机构的调查和研究,普遍估计它每年以15%的速度增长。于是一个新的翻译行业就形成了。

其次,因为有这样一个产业,翻译教育起步得很快。过去我们的院校只开设外语专业,经常报考外国文学、外语专业。现在很多人报考翻译专业。因此,在高等院校中,有本科和硕士学位之分。

猜你喜欢