翻译资讯网

网站首页 日语翻译 如何评价辜鸿铭的中西文化观(辜鸿铭的文学观)

如何评价辜鸿铭的中西文化观(辜鸿铭的文学观)

翻译资讯网 2024-04-25 07:16:42 日语翻译 689

辜鸿铭通晓九个国家的语言和文化,对国学造诣颇深。他曾获得多达13个博士学位。他的思想影响遍及20世纪的东西方。他是一位博学中西、文理兼备的学者,是近代中学向西方传播史上的先驱者。

辜鸿铭10岁时,随英国人养父布朗踏上苏格兰土地,被送到当地一所著名中学接受极其严格的英国文学训练。业余时间,布朗亲自教辜鸿铭学习德语。布朗的教学方式与西方传统略有不同,但更像是中国的私立学校。他请辜鸿铭和他一起朗诵歌德的长诗《浮士德》。布朗告诉辜鸿铭:西方有神,但圣人很少。神生而知,圣人则学而知。在西方,只有歌德是文圣,毛奇是武圣。想要学好德语,就必须背歌德的代表作《浮士德》。他边表演边背诵时总是做手势,让辜鸿铭模仿他的动作背诵,总是有说有笑,轻松有趣。辜鸿铭想知道《浮士德》这本书讲的是什么内容,但布朗拒绝逐字解释。他说:我只要求你说得流利,不要求你听得懂。如果明白了再背,心就会乱,背不好。等着你

如何评价辜鸿铭的中西文化观(辜鸿铭的文学观)

等我背熟了《浮士德》再告诉你!大半年的时间里,辜鸿铭在发呆中大致背下了《浮士德》。

直到第二年,布朗才开始向辜鸿铭讲解《浮士德》。他认为,越晚教,理解就会越深,因为经典作品不同于普通作品,没有人一听就能听懂。这段时间,辜鸿铭没有停止背诵《浮士德》,他已经熟记于心了。

学习《浮士德》后,辜鸿铭开始研究莎士比亚的戏剧。布朗给辜鸿铭制定了半个月学习戏剧的计划。八个月后,看到辜鸿铭背诵和理解背诵的速度很快,计划改为半个月学习三卷。不到一年的时间,辜鸿铭就背下了全部37部莎士比亚戏剧。

布朗认为,辜鸿铭的英语和德语水平已经超过了普通大学本科毕业生,将来可以运用自如。但辜鸿铭只研究过诗歌和戏剧,尚未正式涉足散文。布朗安排辜鸿铭读了卡莱尔的历史巨著《法国大革命》。辜鸿铭这次基本上改成了自学,自己慢慢看、背,遇到不懂的单词就向别人求助。但只读了三天,辜鸿铭就哭了。布朗惊讶地问道:发生什么事了?辜鸿铭回答说:散文不像戏剧那么容易背。布朗询问辜鸿铭的背诵进度,发现他每天读了三页,这才松了口气:你每天读得太多了。每天背散文作品从半页到一页就够了。背诵散文也是求成熟而不求速度。不熟悉的速度就等于学习。

辜鸿铭中学的课程作业本来就极其繁重,但由于辜鸿铭提前和布朗打好了所有科目的基础,所以整个学习过程显得毫不费力。由于功课进展顺利,辜鸿铭趁着没事的时候继续背卡莱尔的《法国大革命》。他越读越有兴趣,但越读越记不住。如果他按照布朗的要求慢慢来,他就会控制不住自己的好奇心。就这样,我慢慢地、很快地读完了卡莱尔的《法国大革命》。后来辜鸿铭终于得到了养父的允许,可以在养父布朗家里自由地阅读书籍。有很多书,辜鸿铭本来没有打算背,但他也在不经意间背了下来。

布朗对他的养子寄予厚望。他曾对辜鸿铭说:如果我像你一样聪明,我愿意做一名学者来拯救人类;如果我像你一样聪明,我愿意做一名学者来拯救人类。不是为了自己的利益而成为百万富翁。我告诉你,现在欧洲国家、美国想要侵略中国,但是欧洲国家、美国的学者却想向中国学习。希望你们能学好中西知识,只为教你们担负起强中华、教育欧美的重任,为人类指明一条光明之路,让人们过上真正的人间。生活!

按照布朗的计划,辜鸿铭应该先到英国学习文学、历史学、哲学和社会学,然后再去德国学习科学。完成学业后,您可以返回中国学习传统文化。布朗确实是对的。辜鸿铭十四岁时,他的学术成就已非常人所能企及。短短四年时间,他不仅完成了布朗制定的最初的家庭教学计划,还基本学完了所在中学的所有专业课程。布朗不禁暗自为自己养子的聪明才智感到自豪。辜鸿铭在学校最初掌握了拉丁语和希腊语,其他课程的成绩也很优秀。

可以申请毕业。

1872年春左右,辜鸿铭正式进入爱丁堡大学。辜鸿铭在爱丁堡大学的专业是英国文学,还学习了拉丁语、希腊语、数学、形而上学、道德哲学、自然哲学、修辞学等学科。辜鸿铭在学习拉丁语和希腊语时多次偷偷哭泣。他决心阅读爱丁堡大学图书馆收藏的所有希腊和拉丁文学、历史和哲学名著。一开始,我读多少页就能背多少页,并没有觉得很难。后来随着阅读量逐渐增多,我渐渐觉得太多了。他必须自己坚持下去,必须一路不断地背诵下去。辜鸿铭晚年回忆这件事时曾说:说来奇怪,它与一切都相连,就像一条机器的线,一直延伸到尽头。

后来不仅是希腊语、拉丁语,还有法国、俄罗斯、意大利的语言和文学,辜鸿铭也能瞬间学会,触类旁通。据说辜鸿铭回国后,除了母语外,还能用九种语言与人交流。基础主要是在爱丁堡大学学习期间打下的。

《论语季氏》云:生而有知者,为上者。善于学习、懂得知识的人是第二好的。当你陷入困境时学习是下一个最好的事情。如果你被困而不学习,那么人民就会处于自卑的状态。至于“品”字的含义,旧注说有一定难度。钱穆老师解释为遇到困难,辜鸿铭则表示无法承受。晚年的他曾告诉人们:其实我在学习的时候,主要是坚持“边学边卡”的方法。久而久之,掌握学习的艺术,达到“无所谓”的境界,就不难了。别人只看到我学习多,学得快,却不知道我为此付出了泪水!有些人认为记忆力的好坏是与生俱来的。是的,人的记忆力确实有好坏之分,但认为记忆力不能增加的想法是错误的。人心越用越好!当辜鸿铭回忆起读书时的往事时,不禁感叹:累了不学习,人就这样了!(赵文君《辜鸿铭老师给我讲的往事》)当时,人们大多认为辜鸿铭的博学在于他的才华和智慧,但辜鸿铭本人并不承认。

1877年4月,辜鸿铭以优异的成绩通过了各科考试。他还在英国文学学位考试中表现优异,顺利获得爱丁堡大学文学硕士学位。辜鸿铭这一年才20岁。

从莱比锡大学毕业后,辜鸿铭前往巴黎短期学习法语。布朗还联系辜鸿铭进入巴黎大学,打算让他学习一些法律和政治学。事实上,辜鸿铭当时只有22岁,已经学过科学、文学、哲学,熟悉各国语言。他的成就确实是普通中国留学生无法比拟的。辜鸿铭以极快的速度读完了巴黎大学整个学期的讲义和参考书。除了偶尔去学校选修感兴趣的课程外,辜鸿铭每天都会抽出一些时间来教他的女房东希腊语。从第一次教她希腊字母的那天起,辜鸿铭就教她背几行《伊利亚特》。老板娘笑道:你的教法太新了,我从来没有听说过。于是辜鸿铭给她讲述了布朗是如何教他背诵《浮士德》和莎士比亚戏剧的。她说:好吧,我就这样继续学习。辜鸿铭说:你背了一本书,你就必须背两本书,没有什么可以阻止你。

辜鸿铭的女房东经常带着《伊利亚特》来到他的房间,给他背诵他所学的诗句,并征求他的意见。辜鸿铭的教诲确实有效,他的女房东的希腊语进步很快。辜鸿铭教她希腊语的独特方法让许多来宾感到惊讶。

辜鸿铭后来对清末直隶布政使凌甫鹏说:最好像英国人教孩子那样学英语。他们小时候都学背儿歌,长大了就教背诗、背圣经,就像中国人教孩子背四书一样。与五经相同。从辜鸿铭教女房东学习希腊语的过程中我们可以看出,背诵《伊利亚特》的目的是为了营造一种真实的阅读体验,就像在希腊的土地上接受纯粹的希腊启蒙教育一样。这个方法乍一看似乎非常强大和困难,但实际上并非如此。如果由字母组成单词,然后简单拼出句子,学习者就会对学习外语产生心理障碍。辜鸿铭也按照这个方法教了他的女房东简单的拉丁语,只花了三两个月的时间。

辜鸿铭深厚的西方文化素养,很大程度上得益于他童年背诵《浮士德》和《莎士比亚》的经历。后来他在北京大学教授英语诗歌时,一名学生向他请教如何掌握西方文学。他回答:先背一本名著作为基础。辜鸿铭曾说过:今天的人学英语已经十年了。他们只有睁开眼睛才能看报纸,只有摊开纸才能编辑信件。他们都是从小就开始读猫狗式的教科书,所以他们一生只能获得少量的成功。他提倡在中国的私立学校教授佛法。开悟不久,四书五经应读,尤其是如流水般诵读。

猜你喜欢